前些日子跟一個朋友討論巴菲特的投資評價方式
兩人彼此交流心得之後,對方建議我參酌1998年巴菲特寫給股東的信
以及波克夏最新的「股東手冊」

這個建議倒是又一次往我的罩門丟手榴彈,將我炸得灰頭土臉
雖然自詡為巴菲特投資方式的追隨者
然而英文功力僅在大學硬 K 原文書時有些實際發揮的經驗
除此之外,我幾乎是能找中文參考資料就儘量找中文的
也因此,每每看到豆芽菜我就開始眼花撩亂
稍作掙扎之後隨即棄械投降

巴菲特寫給股東的信網路上有不少善心人士流傳著中譯版
而「股東手冊」說實在的我還真沒徹底拜讀過
到波克夏網站下載後,試圖看了幾行
上述的症狀沒多久就出現了
於是趕緊請來孤狗兄,看看他能否幫得上忙
不料這次孤狗兄好像力有未逮(不知道是不是我關鍵字沒給對)
努力了半天依舊遍尋不著相關的中譯本

難道真要放棄?這樣對得起自己嗎?
萬丈高樓平地起,不妨將此機會當作自我精進英文的敲門磚
甚且,既然網路上不容易找到
那麼若我可以將其翻譯出來後放在部落格上
豈不是也可以造福更多人?
念頭一起,各種可以協助翻譯的工具馬上列入標準配備
只不過殘酷的現實是
我沒料到巴老也是愛舞文弄墨的人
很多句子有看沒有懂
而且更多部分就算看懂了,用中文描述後就是感覺彆扭

苦苦掙扎多日,有好友威傑、見倫關鍵的幾次協助
加上主力萬春願意撥冗幫我校稿
讓我終於在一步一腳印下完成這個不可能的任務
然而,成果如今雖然呈現在大家面前
但我們幾個臭皮匠合作是否真能把巴老這諸葛亮要表達的意涵完整描述
個人還是沒有足夠的把握
還請網路上各位先進能夠給予批評指教
在此就先感謝各位了

arrow
arrow
    全站熱搜

    LCH 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()